На всякий случай.
Теперь осталась лишь дыра в земле. Ледяной ветер царапает мне лицо, и я понимаю, что все действительно закончилось. Здесь ничего нет — ничто не напоминает о том, что здесь произошло — только теплое отверстие в земле, небольшая палатка чуть в стороне, а в ней — черный ящик.
И я — парень с книгой дурных воспоминаний.
Я даже не встречал Архоса. Машина говорила со мной только однажды — окровавленным ртом «паразита». Пыталась напугать, предупредить меня. Жаль, что нам не удалось потолковать — я бы с удовольствием задал ему несколько вопросов.
Я смотрю на пар, поднимающийся из шахты, и размышляю о том, где сейчас Архос. Карл сказал, что Большой Роб еще жив — интересно, так ли это? Чувствует ли машина вину, сожаление или стыд?
Вот так я попрощался с Архосом, с Джеком, с прежним миром. Вернуться туда, где мы были вначале, невозможно — то, что мы потеряли, существует лишь в нашей памяти. Остается одно: двигаться вперед, с новыми друзьями и врагами.
Я разворачиваюсь, чтобы уйти, — и замираю.
Она — одинокая, маленькая — стоит на снегу, между следами от давно убранных палаток.
Черра.
Она пережила те же ужасы, что и я, но, увидев изгиб ее шеи, я внезапно не могу поверить, что такое прекрасное и хрупкое, такое женственное существо сумело выжить. В памяти осталось другое: Черра поливает огнем культяпперов, выкрикивает приказы, стоя под градом обломков, оттаскивает тела от щелкающих челюстями «паразитов».
Но ведь это невозможно!
Она улыбается, и в ее глазах я вижу вселенную, полную чудес.
— Ты ждала меня?
— Я подумала, что тебе нужно было побыть одному.
— Ты ждала меня.
— Ты — умный мальчик. Должен был сообразить, что так просто я тебя не отпущу.
Я не знаю, почему все так случилось, — не знаю, что произойдет дальше. Но когда Черра берет меня за руку, я понимаю, что робам все-таки не удалось меня ожесточить. Они не смогли уничтожить мою душу. Мне просто пришлось спрятать ее ненадолго.
Мы с Черрой всегда славились умением выживать. Но теперь пришло время жить.
Пять-двенадцать (итал.).
Огромный (итал.).
Код 7700 подается самолетным радиолокационным ответчиком в случае аварии или другой катастрофической ситуации на борту.
Почтальон (яп.).
Оборона (искаж. англ.).
Джон Генри — герой американского фольклора, железнодорожный рабочий, соревновавшийся с механическим молотом.
Брат (ит.).