Роботы Апокалипсиса - Страница 75


К оглавлению

75

Мы умоляем вас передать данную информацию своим лидерам и приложить все усилия, чтобы убедить их в необходимости создания армии. Эта армия должна отправиться в точку с указанными координатами и положить конец эволюции машин-убийц, тем самым предотвратив полное истребление человечества.

Проявляйте осторожность на марше, ведь Архос, несомненно, почувствует ваше приближение. Но будьте уверены: ваши солдаты не будут действовать в одиночку — такие же отряды ополчения нужно создать и на других территориях, занятых людьми. Эти отряды должны вести борьбу с врагом на его территории.

Услышьте наш призыв к оружию.

Уверяем вас: если каждая группа людей в окрестностях Аляски не нанесет удар, машины-убийцы станут во много раз сложнее и опаснее.


Моим братьям-людям,

с наилучшими пожеланиями,

специалист Пол Р. Блантон

...

Многие полагают, что именно это сообщение, переведенное на десятки языков, стало причиной того, что примерно через два года после часа ноль началось организованное контрнаступление людей. Кроме того, мы с прискорбием должны признать, что призыв к оружию был услышан и за рубежом. Информации о действиях Сопротивления на территории Восточной Европы и Азии у нас мало, но, по нашим данным, в конце концов вооруженные отряды людей были разгромлены силами Архоса.

3
Ковбойский метод

...

«Кто-то должен их остановить».

Новая война + 1 год и 4 месяца

...

Через четыре месяца после нашего прибытия в Серую Лошадь обитатели знаменитой твердыни пришли в полное замешательство. Призыв к вооруженной борьбе парализовал совет племени. Лонни Уэйн Блантон, всецело доверяя своему сыну, убеждал всех в том, что нужно создать армию и отправиться в поход. Однако Джон Тенкиллер настаивал, что нужно держать оборону. В конечном счете робы решили за нас.

Я стою на краю утесов Серой Лошади, дую на руки, чтобы согреть их, и щурюсь на свет зари, которая, словно пожар, расходится по бескрайним равнинам. Утреннюю тишину нарушает еле слышное мычание тысяч буффало.

Наш отряд с Джеком во главе шел сюда без остановки. И везде, где мы побывали, природа снова вступает в свои права. В небе больше птиц, в кустах — жуков, в ночи бродит больше койотов. И чем больше проходит времени, тем больше мать-земля заглатывает все — все, кроме городов. В городах живут робы.

Рядом со мной худощавый, смуглый, кареглазый парень-чероки методично набивает рот жевательным табаком. Он смотрит на равнину, а меня словно бы совсем не замечает. А вот его не заметить сложно.

Жаворонок Железное Облако.

На вид ему лет двадцать, и на нем какой-то крутой прикид, что-то вроде военной формы — черно-красный шарф торчит из наполовину застегнутой куртки, светло-зеленые штаны заправлены в начищенные кожаные ковбойские сапоги. На шее висят защитные очки, а в руках у него трость, к которой приделаны перья. Трость сделана из металла — наверное, он отрезал антенну у двуногого робота-разведчика. Трофей.

Парень похож на боевого пилота из будущего. А рядом с ним я в порванном и заляпанном грязью армейском камуфляже. Точно не знаю, кому из нас должно быть стыдно за то, как одет этот парень, но ясно одно: за него стыдно мне.

— Думаешь, будет война? — спрашиваю я.

Бросив взгляд на меня, он продолжает любоваться окрестностями.

— Возможно. Этим занимается Лонни Уэйн. Он нам сообщит.

— Ты ему доверяешь?

— Я ему жизнью обязан.

— А-а-а.

По небу летит стая птиц, и солнечные лучи сверкают, отражаясь от крыльев, словно радуга в луже нефти.

— Вид у вас, ребята, суровый, — замечает Жаворонок, указывая тростью на мой отряд. — Вы кто, солдаты, что ли?

Я смотрю на своих товарищей. Леонардо. Черра. Тиберий. Карл. Они разговаривают, ждут, когда вернется Джек. Их движения уверенные, расслабленные. Последние месяцы сковали нас, так что мы уже не просто отряд — мы семья.

— Не-а, просто уцелевшие. Мой брат Джек — солдат, а я потащился за ним просто для смеха.

— А-а-а.

Поверил он мне или нет, понять невозможно.

— Где твой брат? — спрашивает Жаворонок.

— На военном совете, с Лонни и остальными.

— Значит, он из этих.

— Каких — «этих»?

— Ответственных.

— Да, так говорят. А ты другой?

— У меня свои дела, у стариков — свои.

Жаворонок указывает тростью — за нашими спинами стоит ряд из нескольких десятков машин, которых местные называют «танки-пауки». Каждый ходячий танк высотой примерно восемь футов, и у каждого четыре ноги с прочными синтетическими мускулами. Конечности сделали роботы, а все остальное на танки пересадили люди — у большинства машин танковые башни и крупнокалиберные пулеметы, но я вижу один танк с кабиной и ножом бульдозера.

Что тут скажешь? На войне мы используем все, что попадется под руку.

Робы не атаковали Серую Лошадь с самого начала — чтобы добраться сюда, им пришлось эволюционировать. То есть сначала они отправили сюда ходячих разведчиков. Некоторых разведчиков поймали, часть из них распотрошили и собрали заново. Армия Серой Лошади предпочитает использовать в бою захваченных роботов.

— Так это ты придумал, как удалять мозги танкам-паукам? — спрашиваю я.

— Ага.

— Ну дела. Ты что, ученый?

Жаворонок смеется.

— Механик — тот же инженер, только в джинсах.

— Вот черт.

— Точно.

Я бросаю взгляд на прерию и вижу что-то странное.

— Эй, Жаворонок.

75